Equi-logique
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Equi-logique

Vers une équitation logique pour tous les passionnés de chevaux et d'équitation
 
AccueilAccueil  PortailPortail  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-16%
Le deal à ne pas rater :
Friteuse sans huile NINJA Foodi Dual Zone 7,6 L 2400W à 135€
135.01 € 159.99 €
Voir le deal

 

 Traduction Québecois-Français lol

Aller en bas 
+2
caro
minipassion
6 participants
AuteurMessage
minipassion
Star
Star
minipassion


Féminin Nombre de messages : 523
Age : 35
Localisation : Québec
Date d'inscription : 28/11/2006

Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol EmptyLun 7 Mai - 18:41

J'ai comme une angoisse ces temps-ci, si jamais je disait quelques chose et que vous ne me compreniez pas? :affraid: Alors je suis allée sur Internet et j'ai cherché les expression québecoises les plus courantes. Voilà ce que j'ai trouver. Vous en connaissez surement plusieurs, mais bon, au cas-où! lol! Si vous avez des questions, je suis là! flower lol!

Achaler : Déranger, agacer, perturber

Aiguisoir : Taille-crayon

Aller à la malle : Aller à la poste ou à la boîte aux lettres

Allumer : prendre conscience de quelque chose. Comprendre, ouvrir les yeux sur une Situation : ex : lui, ça ne lui en prend pas beaucoup de temps pour allumer, il comprend vite.

Avoir du change : Avoir de la monnaie

Avoir du fun : S’amuser, prendre du plaisir

Avoir la guédille au nez : avoir le nez qui coule

Balayeuse : Aspirateur

Balloune : ballon qu’on gonfle à l’hélium

Bâré : 1.Pour parler d’un tissu rayé. Ex : aujourd’hui je vais mettre ma belle chemise barrée. 2. se dit aussi pour quelqu’un qui est devenu indésirable. Ex : Je ne peux pas aller dans cette discothèque, je suis bâré.

Batche: quantité, bande. Ex : je suis loin d’avoir fini, j’en ai encore une batche à faire

Bavette : bavoir pour bébé

Baveux : pour parler d’un individu arrogant, méprisant qui cherche la bagarre

Bazou : vieille voiture, tacot

Binnes : plat québécois composé de haricots blancs et de lard

Le Beat : le rythme

Bébelles : jouets

Bébitte à patates : coccinelle

Bec : baiser

Bécosse : dans le langage familier, wc, toilettes extérieures faites en bois

Beurre de pinottes : beurre d’arachides

Bobépines : pinces à cheveux

Bobettes : sous-vêtements,

Boc de bière : un demi de bière pression

Boire du fort : prendre de la boisson alcoolisée

Bosser : jouer au patron

Bouette : boue

Brailler : pleurer pour rien. Chiâler

Brakes : (mot anglais) les freins

Breuvage : boissons gazeuses, sodas

Ca fa que : Alors ou ce qui fait que

Ca n’a pas de bon sens : C’est impossible

Ca s’peut tu ? : Est-ce possible ?

Cadran : réveil-matin

Câler : (adaptation du mot anglais call : appel) Ex : si tu veux qu’on se voie t’as juste à Me câler au téléphone

Canisse : canette de bière ou de soda

Caps de roues : Enjoliveurs de roues

Centre d’achats : centre commercial

Champlures : robinets

Char : voiture, automobile

Châssis : fenêtre

Chauffer son char : conduire sa voiture

Tchecke quelque chose : vérifier quelque chose

Chigner : s’emploie quand on veut parler d’un enfant trop gâté qui pleurniche pour un rien

Chotte (une) : un petit coup, un peu (une chotte de cognac)

Clancher : 1. accélérer violemment en voiture (j’ai clanché ça en cinquième) 2. commencer quelque chose (il faut que je clanche, sinon je ne finirai jamais) 3. faire passer un mauvais moment à quelqu’un. (s’il continue à m’exaspérer, je vais le clancher)

cocrelle : blatte, cafard

cossins : petites choses superflues, babioles

craque des fesses : raie des fesses

crosseur : fraudeur, individu qui n’inspire pas confiance

C’est correct : Tout va bien, ok

C’est écoeurant : c’est magnifique, extraordinaire

C’est kioute : c’est mignon

cœur de pomme : trognon de pomme

déjeuner : petit-déjeuner

dépanneur : petite épicerie où l’on trouve tout et qui est ouverte au-delà des heures normales

dîner : déjeuner (repas du midi)

domper : utilisé quand on veut dire que l’on se débarrasse de quelque chose ou de quelqu’un ( je me querelle constamment avec mon nouveau chum, je suis sur le point de le domper.

Drette lâ : Tout de suite là maintenant

Driver : celui qui conduit, qui dirige

Echapper : laisser tomber quelque chose

Ecouter d’la musique à planche : Ecouter de la musique très forte

Ecrapouti : écrasé, aplati

Ecrire en lettres carrées : écrire en capitales

Efface : gomme à effacher

Efoiré : bien calé dans un fauteuil

Epluchette de blé d’inde : fête où les gens se régalent de maïs en épis.

Etre assis sur son steak : rester assis à ne rien faire

Etre clean : Etre honnête

Etre croche : Etre malhonnête

Etre fin : Etre très gentil

Etre pacté : Etre saoul

Etre pogné : Etre coincé

Etre sur le piton : Etre en pleine forme

Etre tanné : En avoir marre

Evaché : se dit d’une personne qui est installée paresseusement sur un fauteuil

Faire du magasinage : Faire du shopping

Faire du pouce : Faire de l’auto-stop

Faire un flat : crever un pneu

Faire une joke : faire une plaisanterie

Fendant : se dit de quelqu’un très arrogant, de très prétentieux

Fermer sa boîte : se taire

Feu sauvage : bouton de fièvre

Filer croche : ne pas se sentir bien physiquement

Fin de semaine : week end

Flos (les) : quand on veut parler des enfants. Ex : peux-tu surveiller mes flos ? je reviens tout de suite

Flusher la toilette : tirer la chasse d’eau

Foufounes : fesses de bébés

Fourrer : flouer, être malhonnête. Ex : on s’est fait fourrer en achetant cette voiture Dans le langage vulgaire : forniquer

Gogounes : sandales de plage ou vieilles pantoufles

Grimper dans les rideaux : se fâcher violemment

Hose (une) : tuyau d’arrosage

Icitte : déformation du mot ici

Jaquette : vêtement que l’on porte pour aller dormir

Jaser : parler entre amis, avoir une discussion intéressante

Je suis bien choqué : je suis très fâché

Le temps des sucres : Période du printemps (mars-avril) où les érables sont entaillés . Avec l’eau d’érable recueillie on fait le fameux sirop d’érable. C’est à ce moment de l’année où les cabanes à sucre ouvrent leurs portes pour recevoir leurs clients et leur servir des mets

Mâche-patates (le) : bouche

Mâcher de la gomme : mâcher du chewing-gum

Maganer : abîmer quelque chose ou maltraiter une personne ou un animal

Maller une lette : Poster une lettre

Manger ses bas : avoir de gros problèmes

Maringoin : petit insecte qui pique. Au sens figuré individu de très petite taille qui ne fait peur à personne

minoucher : caresser tout doucement

minoune : 1. pour désigner la femelle du chat dans le langage populaire 2. p’tite minoune : mot tendre 3. vieille voiture, tacot.

Miroirs : rétroviseurs d’une voiture

Mouche à marde : dans le langage populaire quand on veut parler de quelqu’un de très collant dont on ne peut pas se débarrasser

Mouches à feu : lucioles

Mouver : déménager

Muffleur : Pot d’échappement

On n’est pas sortis du bois : on n’est pas au bout de ses peines

Oreilles de Crisse : Plat typiquement québécois servi dans les cabane à sucre. Il s’agit de lanchettes de lard frites dans le saindoux

Palettes : Les incisives

Pantoute : Pas du tout

Parade(la) : le défilé

Pas avoir une cenne : ne pas avoir d’argent

Patates pilées : Purée de pommes de terre

Pâté chinois : Plat typiquement québécois composé sur trois étages de viande hachée, de maïs sucré en crème et de purée de pommes de terre (un peu comme le hachis parmentier)

Peinturer : Peindre quelquechose

Piasse : Déformation du mot piastre qui signifie dollar

Pichnotte : Pichenette

Pis : Et puis

Pisse-minute : quelqu’un qui urine souvent

Pitonner : Zapper, si on parle d’une télé, taper sur un clavier d’ordinateur

Pitons : Les boutons de la télécommande

Platée : Grosse portion dans une assiette

Ploguer : Brancher un appareil électrique

Prendre un break : faire une pause

Prendre une brosse : prendre une cuite, se saoûler

Se brancher : prendre une décision

Pudding chômeur : Succulent dessert à base de sirop d’érable

suisse : Sorte de petit écureuil

P’tite bite : Un tout petit peu, pas beaucoup

Quessé : Qu’est ce que tu fais ?

Questa : Qu’est ce que tu as ?

Quétaine : ringard

Queue de castor : Pâtisserie sucrée en forme de queue de castor

Reculons : la marche arrière

Runner : Diriger, jouer au patron

Running shoes : Espadrilles, chaussures de sport

Sacre moi la paix : laisse moi tranquille

Sacrer son camp : partir précipitamment

Saper : Faire du bruit avec sa bouche en mangeant

Se faire crosser : se faire avoir bêtement

Se faire fourrer : se faire duper

Se faire griller la couenne : se faire bronzer

Se faire passer un sapin : se faire duper

Se mouver : se bouger, agir

Se pogner l’cul : ne rien faire

Se pomper bien dure : se mettre en colère

Se promener en bedaine : se promener torse nu

Se sucrer le bec : se gaver de sucreries

Se virer à l’envers : se mettre dans tous ses états

Sécheuse : Sèche-linge

Sentir le swigne : sentir très fort la transpiration

Sortir les vidanges : sortir les poubelles

Souliers : chaussures

Souper : Dîner

Suçon : Sucette

Suiveux : Ceux qui n’ont aucune personnalité

Sur le bras : gratuitement

S’abrier : Se couvrir de couvertures quand on va au lit

Têteux : Quelqu’un prêt à dire n’importe quoi pour obtenir des bonnes graces

Toune : Tube , chanson, pièce musicale

Tracks de chemin de fer : rails de chemin de fer

Ustensiles : couverts

Va chez le bonhomme : va te faire voir

Valise : coffre arrière d’une voiture

Van : cammionnette

Varger : taper sur quelqu’un ou quelquechose avec force

Vente de garage : Vide grenier

Virailler : Tourner en rond pour trouver une adresse

Il y a aussi ce site que je trouve très bien :

http://www.republiquelibre.org/cousture/EXPRES.HTM
Revenir en haut Aller en bas
caro
Omniscient
Omniscient
caro


Féminin Nombre de messages : 5872
Age : 43
Localisation : Hainaut
Date d'inscription : 27/03/2007

Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Re: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol EmptyLun 7 Mai - 18:56

:lol:
c'est super intéressant !
Revenir en haut Aller en bas
minipassion
Star
Star
minipassion


Féminin Nombre de messages : 523
Age : 35
Localisation : Québec
Date d'inscription : 28/11/2006

Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Re: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol EmptyLun 7 Mai - 19:00

caro a écrit:
:lol:
c'est super intéressant !

Il y en avait que tu ne connaissais pas? Lesquels? lol
Revenir en haut Aller en bas
caro
Omniscient
Omniscient
caro


Féminin Nombre de messages : 5872
Age : 43
Localisation : Hainaut
Date d'inscription : 27/03/2007

Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Re: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol EmptyLun 7 Mai - 19:07

minipassion a écrit:
caro a écrit:
:lol:
c'est super intéressant !

Il y en avait que tu ne connaissais pas? Lesquels? lol


oui quelques unes

Se faire passer un sapin, Bazou, Canisse, Drette lâ et encore d'autres
Revenir en haut Aller en bas
*Anne*
Admin
Admin
*Anne*


Féminin Nombre de messages : 6100
Localisation : Ath
Date d'inscription : 28/08/2006

Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Re: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol EmptyLun 7 Mai - 19:23

Donne moi un bec et je retirerai mes bobettes mort de rire

Et bien moi, il y en a très peu que je connaissais!
Merci! clin
Revenir en haut Aller en bas
http://www.equi-logique.be
*Anne*
Admin
Admin
*Anne*


Féminin Nombre de messages : 6100
Localisation : Ath
Date d'inscription : 28/08/2006

Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Re: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol EmptyLun 7 Mai - 19:26

On voit bien la tendance à l'anglais:

C'est kioute ==> cute!

Foufounes, les fesses de bébés. Hum, chez nous, c'est un peu autre chose :rouler:
Revenir en haut Aller en bas
http://www.equi-logique.be
Cioccolatina
Habitué
Habitué
Cioccolatina


Féminin Nombre de messages : 108
Age : 37
Localisation : Tarcienne
Date d'inscription : 01/05/2007

Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Re: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol EmptyLun 7 Mai - 19:27

[quote="*Anne*"]Donne moi un bec et je retirerai mes bobettes mort de rire

quote]


MDRRRRRRRRRRRRRRRRR Anne !
Revenir en haut Aller en bas
http://kyllyann.skyrock.com/
Mysou
Sage
Sage
Mysou


Féminin Nombre de messages : 4697
Age : 36
Localisation : Bruxelles [Uccle]
Date d'inscription : 04/04/2007

Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Re: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol EmptyLun 7 Mai - 19:59

Moi celui qui m'a marqué quand j'ai été au canada, c'est les gosses quand mêmes... car pour nous des gosses c'est ds enfants, mais là-bas, c'est tout autre chose... les coucougnettes ^^

On a l'air fin quand on dit qu'on va chercher les gosses ^^
Revenir en haut Aller en bas
Filette
Missionnaire
Missionnaire
Filette


Féminin Nombre de messages : 3234
Age : 37
Localisation : Mettet/ Namur
Date d'inscription : 18/10/2006

Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Re: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol EmptyLun 7 Mai - 21:05

une de mes meilleures amies est une canadienne pure souche (avec l'accent style "les tetes à claques" pour ceux qui connaissent) et je connaissais pas mal d'expressions, mais y en a quand même beaucoup que je connaissais pas!

j'adore ça, dommage qu'on ai pas l'accent avec Gr sourire
Revenir en haut Aller en bas
minipassion
Star
Star
minipassion


Féminin Nombre de messages : 523
Age : 35
Localisation : Québec
Date d'inscription : 28/11/2006

Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Re: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol EmptyLun 7 Mai - 21:21

Mysou a écrit:
Moi celui qui m'a marqué quand j'ai été au canada, c'est les gosses quand mêmes... car pour nous des gosses c'est ds enfants, mais là-bas, c'est tout autre chose... les coucougnettes ^^

On a l'air fin quand on dit qu'on va chercher les gosses ^^

En effet, ça fait bizarre des fois lol :rouler:
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction Québecois-Français lol Empty
MessageSujet: Re: Traduction Québecois-Français lol   Traduction Québecois-Français lol Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction Québecois-Français lol
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» pour les Français (je crois)
» Selliers français: ça sera JMS ou Guichard!
» Escapade chez nos amis français, qui a un truc ?
» Formation professionnelle en equi-coaching en FRANCAIS

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Equi-logique :: Divers :: Salon Détente-
Sauter vers: